返回 大明:征服天堂 首页

上一页 目录 下一页

第3382章 死海古卷[1/2页]

天才一秒记住本站地址:[百书楼小说]https://m.baishuxs.cc最快更新!无广告!

    羊皮卷摊开在桌上。虽然已经有些发黄,但总体上被叙利亚的干燥天气保护得很好,连两头的卷轴都没有朽坏,丝毫不像是刚刚“出土”的千年古书。60;62;  “太妙了,太妙了...拿回这些书的锦衣卫在哪?我要亲自给他们送一份礼。”60;62;  “他们去忙下一次差事了。你要是有什么要送的,我可以替你转交。”60;62;  “当然是军功章,我要给他们也发放罗马的军功章,顺便再送他们一份罗马的土地。”60;62;  “额...你有这么高兴吗?我会转交给他们的。不过,这书对吗?他标记的应该没错吧?”60;62;  “太对了!这就是我要的这本。你看着段,我刚才还在看。这是《诗篇》第22节,我就是在找这段。”克里斯蒂娜一手夹着字典,一手拿着小棍指着羊皮卷上的经文。60;62;  “额...你指我也看不懂,这上面是什么文字?”60;62;  “是古代希腊语,不过相关研究有不少,我大概可以读懂。而且这上面是圣经的文字,我猜也能猜到上面写的是什么。而光是看了这么一截,一些在教会中流传了数百年的文字问题就已经解决了——我就知道这段有问题,一翻原文,果然有问题。这段,《诗篇》第22,这句诗在通行马所拉圣经‘善本是这么写的:‘犬类围着我,恶者环绕我;他们扎了我的手、我的脚。。而死海古卷里是这么写的。”60;62;  她指着一段文字:“死海古卷的版本是:‘狮子围着我,恶犬环绕我;我的手和脚,像狮子一样。。”60;62;  “这两个完全不一样啊?怎么会有这样的版本?狮子呢?”60;62;  “因为创作的背景不一样,内容也就不一样。目前的通行圣经在10世纪左右形成了校对过的‘善本,但在当时,正是十字军大盛的年代,所以在那是修订的圣经也进行过删改。所以‘马所拉圣经里只说犬类、恶者,‘环绕着我,很容易就能让10世纪的人联想到当时十字军的敌人,阿拉伯人和黎凡特人。不过这个狮子还是小事,只是个修辞问题,问题在于下半句。”60;62;  她把小棍往下挪了一行:“通行圣经里写的是‘他们扎了我的手、我的脚,强调恶人的伤害;死海古卷的版本则是‘我的手和脚,像狮子一样。,意思是被犬类和狮子环绕之后,狮子的恶习也会影响自身,让你自己的手脚也变得和狮子一样——这二者其实都能得到相似的解释,就是近朱者赤,近墨者黑的意思。但文本不一样,就能延伸出许多不一样的解释。前者的攻击性非常强,后者则强调自身的修养。而这种攻击性,就是10世纪教廷修订圣经时所要强调的。当时的教廷需要用来自圣经力量号召欧洲各地的基督徒,对基督教的世界之外发动远征。而那些被马所拉学者修订过的圣经,就是教廷的武器。”60;62;  “那现在看来,这些被当做武器的圣经,恐怕有问题不少吧。”60;62;  “我还只看了一晚上,就找到了这一条。实

第3382章 死海古卷[1/2页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页