返回 原神,这只狐狸怕被刀 首页

上一页 目录 下一页

第148章 圣典[1/2页]

天才一秒记住本站地址:[百书楼小说]https://m.baishuxs.cc最快更新!无广告!

    神的恩赐,神的救赎,神的点化,神的宽恕,信奉上帝的人都会懂得圣经的语言,懂得圣经中的经典语录,明白那是经典圣经语录,圣经经典语录

    001Loveyourneighborasyourself.

    要爱人如己。--《旧·利》

    002Resentmentkillsafool,andenvyslaysthesimple.

    忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》

    003Doesawilddonkeybraywhenithasgrass,oranoxbellowwhenithasfodder?野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》

    004Iwillspeakoutintheanguishofmyspirit,Iwillcomplaininthebitternessofmysoul.

    我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》

    005Canpapyrusgrowtallwherethereisnomarsh?Canreedsthrivewithoutwater?蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》

    006Isnotwisdomfoundamongtheaged?Doesnotlonglifebringunderstanding?年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》

    007Thelampofthewickedissnuffedout;theflameofhisfirestopsburning.恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》

    008thatthemirthofthewickedisbrief,thejoyofthegodlesslastsbutamoment.恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》

    009Thereisamineforsilverandaplacewheregoldisrefined.Ironistakenfromtheearth,andcopperissmeltedfromore.

    银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》

    010Mandoesnotcomprehenditsworth.

    智慧的价值无人能知。--《旧·伯》

    011Thepriceofwisdomisbeyondrubies.

    智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》

    012Toshunevilisunderstanding.

    远离恶便是聪明。--《旧·伯》

    013Itisnotonlytheoldwhoarewise,notonlytheagedwhounderstandwhatisright.

    尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》

    014Surelynoonelaysahandonabrokenmanwhenhecriesforhelpinhisdistress.人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》

    015Ageshouldspeak;advancedyearsshouldteachwisdom.

    年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》

    016Fortheeartestswordsasthetonguetastesfood.

    耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》

    017Blessedisthemanwhodoesnotwalkinthecounselofthewickedorstandinthewayofsinnersorsitintheseatofmockers.

    不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》

    018Heislikeatreeplantedbystreamsofwater,whichyieldsitsfruitinseasonandwhoseleafdoesnotwither.

    要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》

    019Hewhoispregnantwithevilandconceivestroublegivesbirthtodisillusionment.

    恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》

    020likesilverrefinedinafurnaceofclay,purifiedseventimes.纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》

    021Thewickedfreelystrutaboutwhenwhatisvileishonoredamongmen.下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》

    022Hasnoslanderonhistongue,whodoeshisneighbornowrongandcastsnosluronhisfellowman,

    不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》

    023Donotbelikethehorseorthemule,whichhavenounderstandingbutmustbecontrolledbybitandbridleortheywillnotcometoyou.不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》

    024Nokingissavedbythesizeofhisarmy;nowarriorescapesbyhisgreatstrength.

    君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》

    025Whoeverofyouloveslifeanddesirestoseemanygooddays,keepyourtonguefromevilandyourlipsfromspeakinglies.

    有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》

    026Arighteousmanmayhavemanytroubles.

    义人多有苦难。--《旧·诗》

    027Refrainfromangerandturnfromwrath;donotfretitleadsonlytoevil.

    当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》

    028Forevilmenwillbecutoff,

    作恶的,必被剪除。--《旧·诗》

    029Betterthelittlethattherighteoushavethanthewealthofmanywicked.一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》

    030Thewickedborrowanddonotrepay,buttherighteousgivegenerously.恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》

    031Turnfromevilanddogood;thenyouwilldwellinthelandforever.离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》

    032therighteouswillinheritthelandanddwellinitforever.

    义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》

    033Themouthoftherighteousmanutterswisdom,andhistonguespeakswhatisjust.

    义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》

    034Asthedeerpantsforstreamsofwater,somysoulpantsforyou.我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》

    035Amanwhohasricheswithoutunderstandingislikethebeaststhatperish.人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》

    036shownomercytowickedtraitors.

    不

第148章 圣典[1/2页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页